
Mesmo que o Brasil tenha sido colonizado por Portugal, a verdade é que nossos costumes e nossa língua não são, exatamente, os mesmos que os de nossos “patrícios”. Como bons exemplos de miscigenação que somos, nosso linguajar e a forma como interpretamos as notícias e o mundo são o resultado da mistura de vários povos, de lugares diferentes do mundo; que deram origem ao nosso jeito todo particular de ser e de falar.
A prova mais incontestável de que somos bastante diferente dos portugueses e que nosso idioma passou por alterações drásticas, estão nas manchetes que você vai conferir abaixo, na lista. Todas elas tratam sobre notícias cotidianas, algumas sérias; mas que acabaram não soando bem aqui no Brasil devido à diferença de significados.
Confira:
Fala sério, dá para rir, não dá? Agora confira outras 30 palavras com significados totalmente diferentes no Brasil e em Portugal.






![Você consegue acertar todas as cores diferentes nas imagens? [Quiz]](https://www.fatosdesconhecidos.com.br/wp-content/uploads/2017/01/70068.104812-Capinha-para-celular-3-350x219.png)