Entretenimento

10 provérbios internacionais divertidamente ilustrados

0

James Chapman é um designer inglês, que cria ilustrações peculiares se baseando sempre na linguagem. Nesse trabalho, Chapman fez uma coleção de ilustrações literais de provérbios do mundo todo. Desde os mais engraçados até os mais peculiares.

Desde o Quênia até a Suécia, da Etiópia até a Rússia. O artista nos mostra como podem ser as diferentes interpretações desses provérbios, alguns até bastante conhecidos, e outros que você pode nunca ter ouvido falar. Precisamos lembrar que não temos o intuito de criticar, julgar, muito menos impor verdades absolutas. Nosso objetivo é único e exclusivo de informar e entreter.

A ilustração em destaque é do seguinte provérbio: “Noiva molhada, noiva de sorte.” (Wet bride, lucky bride.) E quer dizer que chuva em casamentos traz sorte.

Por isso, o conteúdo dessa matéria se destina a aqueles que se interessarem e/ou identificarem. Pensando nisso, a redação da Fatos Desconhecidos selecionou uma listinha com 10 provérbios internacionais divertidamente ilustrados, feitas por James Chapman. Caso se interesse por seu trabalho e queira saber mais um pouco sobre o artista, acesse seu Facebook ou seu site. Confira:

1 – Um estômago faminto não tem orelhas.

01

Provérbio francês. Significado: Uma pessoa de barriga vazia não consegue se concentrar. A hungry stomach has no ears.

2 – Deixe para o Batman.

02

Provérbio filipino. Significado: Alguns problemas precisam de super-heróis para serem resolvidos. Leave it to Batman.

3 – Um gato de luvas não está apto a pegar ratos.

03

Provérbio gaélico. Significado: Ser cuidadoso e educado nem sempre resolve. A cat in mittens won’t catch mice.

4 – A fome é o melhor tempero.

04

Provérbio romano antigo. Significado: Tudo tem um sabor melhor quando se está com fome. Hunger is the best sauce.

5 – Para viver com lobos, você precisa uivar como um lobo.

05

Provérbio russo. Significados: Em situações perigosas, tente se misturar. To live with wolves, you have to howl like a wolf.

6 – Se o mundo inundasse, não faria diferença para o pato.

06

Provérbio turco. Significado: Coisas que são ruins para você, nem sempre são ruins para outras pessoas. If the world flooded, it wouldn’t matter to the duck.

7 – Um sapo em um poço não conhece o mar.

07

Provérbio japonês. Significado: Existem mais coisas acontecendo do que você sabe, tente enxergar mais além. A frog in a well does not know the great sea.

8 – Chão escorregadio não reconhece um rei.

08

Provérbio queniano. Significado: Mesmo as pessoas mais poderosas são humanas. Slippery ground does not recognise a king.

9 – O travesseiro é o melhor conselheiro.

09

Provérbio suíço. Significado: Se você tiver um problema, durma e veja como se sente na manhã seguinte. The pillow is the best advisor.

10 – Quando os elefantes lutam, quem se machuca é a grama.

10

Provérbio queniano. Significado: As lutas dos grandes só machucam os pequenos. When elephants fight, it is the grass that gets hurt.

Então pessoal, o que acharam desses provérbios? E das ilustrações? Encontraram algum erro na matéria? Ficaram com dúvidas? Possuem sugestões? Não se esqueçam de comentar com a gente!

20 imagens que retratam o relacionamento perfeito para muitos

Artigo anterior

Você é uma pessoa má? [Quiz]

Próximo artigo

Comentários

Comentários não permitido