Curiosidades

7 palavras da língua portuguesa que mudaram seu sentido com o passar dos anos

0

A língua portuguesa, assim como dezenas de outras ao redor do mundo, com o tempo passou por algumas mudanças em suas palavras. Algumas foram substituídas ou simplesmente tiveram seus sentidos e significados alterados. A etimologia é o estudo da história e evolução das palavras, não apenas na sua forma, mas também de seus sentidos.

No português, não são raras as vezes que encontramos vocábulos que, com o tempo, acabaram sofrendo alterações ou que ganharam um novo sentido. Pensando nisso, hoje, listamos algumas dessas palavras da nossa língua materna que mudaram e que vocês provavelmente não sabiam. Confira!

1 – Almofadinha

Além do diminutivo para a palavra almofada, a palavra almofadinha passou a definir um homem que se veste muito bem. Isso aconteceu por volta de 1919, depois que um grupo de rapazes, em Petrópolis, no Rio de Janeiro, realizou um concurso beneficente no qual seria premiado o jovem com o melhor bordado e pintura em uma almofada.

2 – Armário

Muitas pessoas podem ter questionado se a palavra armário não deveria designar um lugar para guardarmos armas. E, na verdade, há algum tempo atrás era isso mesmo. A palavra em português deriva do latim armarium, que significa lugar onde se guardam armas. Atualmente, essa palavra é usada para designar um lugar onde guardamos objetos variados.

3  – Autópsia

Essa palavra é derivada da palavra grega autopsía. Auto (de si mesmo) + opis (exame). No passado, a palavra tinha o sentido de um autoexame. Porém, mais tarde, passou a ganhar o sentido de um exame feito por um médico de um cadáver. A palavra correta para designar esse tipo de ação é necrópsia, que também tem raiz no grego, necro (morte) + opsis (exame).

4 – Barbeiro

Nas primeiras décadas do século XIX, no Brasil e em Portugal, esse profissional podia praticar odontologia e medicina. Eles, inclusive, realizavam pequenas cirurgias. Devido aos diversos resultados desastrosos produzidos por um barbeiro executando tais funções, nasceu a palavra barbeiragem. Em relação ao inseto, barbeiro, ele ganhou este nome por quase sempre chupar o sangue de suas vítimas no rosto.

5 – Emboscada

A palavra teve origem no italiano e significava esconder animais ou pessoas em um bosque. Porém, alguém que faz uma emboscada, se esconde para atacar alguém de surpresa. Outro sentido da palavra em português é alguém que está literalmente escondido em um bosque.

6 – Escapar

No início, a palavra tinha o significado de “livrar-se de uma capa”, quando alguém deixava a vestimenta para trás ao fugir de um perseguidor. Essa palavra também teve origem no latim. Excappare, ex- (movimento para fora, separação) – cappa (capa) – are. Atualmente, a palavra tem o sentido de fugir, se livrar de uma situação.

7 – Expresso

Esta palavra nasceu do latim, expressu, que significa espremido, comprimido. Já o famoso café expresso tem origem no italiano, caffè espresso. Apesar do nome, a bebida não é feita tão rapidamente, uma vez que ela é o resultado da compressão de vapor ou água fervente sobre minúsculos grãos de café. A palavra expresso, que aplicamos para meios de transporte, se originou da palavra inglesa express.

Então pessoal, o que acharam da matéria? Deixem nos comentários a sua opinião e não esqueçam de compartilhar com os amigos.

7 coisas mais estúpidas que já aconteceram no espaço

Artigo anterior

Você seria capaz de completar todos esses ditados populares? [Quiz]

Próximo artigo

Comentários

Comentários não permitido